Убить,чтобы остаться [Город слухов. Дом на горе. Уберегите ее от злого глаза. Убить, чтобы остаться] - Хью Пентикост
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что именно?
— Откуда мне знать? Спроси аптекаря. Он что-нибудь посоветует. Опять же, если тебя остановит полиция, это послужит поводом для твоей поездки.
Вскоре я вырулил на шоссе. И чуть ли не через пару сотен ярдов заметил красный маячок патрульной машины. Стоявший рядом полицейский дал мне знак остановиться.
— Выйдите из машины, — приказал он, молодой, суровый.
Я повиновался. Полицейский осмотрел салон, заглянул за спинку переднего сиденья.
— Ключ от багажника. — Он, протянул руку.
Открыл багажник (у «корвея» он спереди), захлопнул крышку, отдал мне ключ.
— Можете ехать.
— А в чем, собственно, дело? — Я изобразил полное неведение.
Он сухо улыбнулся.
— Ищем одного человека. Обычное дело. — И, отойдя к своей машине, сел за руль.
Отъезжая, я заметил, что полицейский поднес ко рту микрофон, сообщая обо мне в город. Связь он поддерживал по рации.
До аптеки я добрался без помех. Заплатил шесть долларов за порошок пенициллина и другие лекарства.
— Как мистер Джерико? — спросил аптекарь, получив от меня деньги. Его вопрос означал, что в городе меня уже знали.
— Он сильно расшибся.
— А не следует ли ему обратиться к доктору?
— Конечно, следует, но я не знаю, как его уговорить, — ответил я и вышел из аптеки со свертком в руках.
У переднего бампера «корвея» стоял старик, из уголка его рта торчала зубочистка. Он пристально смотрел на меня.
— Вы Холлэм, не так ли? — спросил старик, когда я подошел к машине.
Я уже догадался, с кем имею дело.
— А вы — Джедедия Стюарт?
Старик хохотнул.
— Как наш здоровяк?
— У него сильно болит голова.
— Я слышал, неудачно упал.
— Наверное, так вам скажут все, кроме него… и меня.
— Вернее, у него своя версия. Вас-то там не было.
— Мне этого и не требовалось.
Он вынул изо рта зубочистку и внимательно осмотрел ее.
— Пожалуй, мне тоже.
— Значит, мы в одной лодке.
Старик оглядел пустеющую улицу. Жители Кромвеля в большинстве уже разошлись по домам. Чувствовалось, что он хочет сказать мне что-то важное.
— У судьи Уилера есть охотничий домик на горе Кромвель, чуть ли не у самой вершины. Раньше он ездил туда поохотиться, половить рыбу. Теперь постарел, да и свободного времени стало меньше.
— А почему вы мне это говорите? — спросил я.
— Я подумал, что Джерико будет интересно знать об этом. Вы поедете по горной дороге, а потом проселок приведет вас прямо к охотничьему домику. Если человеку хочется уединения или кто-то хочет, чтобы человек оказался в уединении, лучшего места не найти. — Серые глаза впились в мои, чтобы убедиться, что я понял намек.
— Вы думаете, Дона Уилера отвезли туда?
Он ответил невинным взглядом.
— Я лишь знаю, что у Уилера есть такой домик. Я уже говорил Джерико, что не признаю догадок.
— Спасибо и на этом.
— И еще одна интересная подробность для вашего друга, — продолжал Джед. — Кто-нибудь рассказывал ему о Майке Торнтоне?
— Шофере Уилеров?
Старик саркастически улыбнулся.
— Можно назвать его и шофером. Скажите Джерико, что у Майка Торнтона любопытное прошлое. Два года назад он появился неизвестно откуда и начал работать у судьи. Ходили слухи, что судья помог ему выйти из тюрьмы.
— Но…
— Сидеть-то он сидел. Раньше был телохранителем одного из главарей нью-йоркской мафии. Его посадили за нарушение закона Салливана — ношение оружия без соответствующего на то разрешения. Другого доказать не удалось. К примеру, того, что он кого-то пристрелил. И пусть ваш приятель учтет, что Торнтон может упражняться в стрельбе по банкам из-под пива. Если он окажется поблизости от охотничьего домика как раз в тот момент, к Торнтону лучше всего подходить сзади.
— Это все?
Джед вновь хохотнул.
— Для одного раза больше чем достаточно.
— Я просто хотел знать наверняка.
— Еще маленькая справка. Поднявшись на гору и свернув на проселок, вы увидите щиты с надписью «Частная собственность. Вход воспрещен». То есть, если охотник будет стрелять в оленя, а ненароком попадет в вас, закон будет на стороне владельца земли. Вы меня понимаете? — Он отошел на пару шагов от «корвея». — Мой вам совет: поезжайте отдыхать в другое место и предоставьте Кромвелю самому решать свои проблемы. Ничего другого я сказать не могу. Но чувствую, что Джерико меня не послушает.
— Похоже, вы разобрались, с кем имеете дело.
— Мне приятно тешить себя надеждой, что много лет назад я хоть чем-то напоминал его. — Его серые глаза стали серьезными. — Я думаю, Джерико знает и без меня, что второе убийство дается человеку легче первого, а о третьем я уже и не говорю. Его же могут повесить только один раз.
— Я все равно напомню ему об этом.
— Вот и хорошо. — Он уставился на свои пыльные башмаки. — С Марсией все в порядке?
— Какой уж тут порядок, если они все обставили так, будто она — убийца.
Он поднял глаза на меня. Хотел прямо спросить, знаю ли я, где она, но передумал. Шумно выдохнул.
— Приятно было с вами познакомиться. Мне нравятся люди, умеющие держать язык за зубами. Вы не хотите пропустить стаканчик в «Кромвель-Инн»?
— Мне нужно ехать.
— Все равно, поставьте машину у редакции, а сами прогуляйтесь к бару. И выпейте что-нибудь.
Я не мог догадаться, к чему он клонит, но он так выразительно смотрел на меня, что я решил выполнить его просьбу.
Оставив «корвей» там, где он сказал, я не спеша зашагал к «Кромвель-Инн». Лишь одна влюбленная парочка сидела в дальнем углу зала. Бармену не терпелось закрыть заведение, так что поболтать с ним не удалось. Я выпил бурбон со льдом, расплатился и вернулся к машине. Темные окна редакции указывали, что Джедедия отправился домой. На полу салона, прислоненные к переднему сиденью, стояли дробовик и ружье. На сиденье лежали патроны.
Ехал я медленно, чтобы не дать кому-либо повода остановить меня за превышение скорости. В голову лезли нехорошие мысли.
В сущности, Джед Стюарт на нашей стороне. Это плюс. Однако он давал понять, сколь опасно положение, в котором мы оказались. Едва ли кто знал Кромвель лучше него. И он показывал нам, что наши противники не остановятся ни перед чем, лишь бы сохранить известный им секрет. Теперь благодаря Джеду мы знали, что у них на службе профессиональный убийца — человек, убивающий за деньги. А уж денег в маленьких городках Новой Англии всегда хватало. Джед, вероятно, не сомневался, что на насилие мы ответим насилием, и жертвовал нам свой арсенал. Им двигали добрые намерения, но я-то, скромный писатель, никогда не рвался в герои. И тут же мне вспомнилась моя уютная квартирка в Ист-Сайде. А кишащий преступниками Манхеттен казался уже райским уголком.
В паре миль от коттеджа я резко нажал на тормоз, едва не выбив головой ветровое стекло. Как же я забыл о молодом патрульном, что стоит на шоссе, дожидаясь моего возвращения! Он вновь обыщет мою машину, обнаружит если не Марсию, то ружье и дробовик. Местных законов я не знал, возможно, они не разрешали хранения оружия без соответствующих документов. А если и разрешали, то Салли будет уведомлен о том, что мы вооружены. У меня сложилось впечатление, что не следует давать ему в руки такой козырь.
Я остановил машину у огромного валуна, возвышающегося в нескольких ярдах от придорожной канавы. И неожиданно для себя расхохотался. Ибо по валуну вились написанные белой краской слова:
«ИИСУС ТЕБЯ СПАСЕТ!»
Я взглянул в зеркало заднего вида и, отметив, что дорога пуста, вылез из «корвея», захватив красный коврик, лежавший перед задним сиденьем. Завернув в него оружие, я спрятал сверток в кустах за валуном, перед тем как сесть за руль, вновь посмотрел на надпись. Лучшего ориентира не придумаешь.
Патроны я рассовал по карманам пиджака, рассудив, что обыскивать меня патрульный не станет.
Проехав дальше, перед самым поворотом к студии Мартиню, я действительно увидел мигающий красным маячок. Патрульный, конечно, не мог знать, что еду именно я, и останавливал все машины подряд.
— Купил лекарства приятелю, — пояснил я, когда полицейский наклонился к окошку дверцы.
— Ключ от багажника, — попросил он.
Осветив салон ручным фонариком, патрульный прошел к багажнику, открыл его и тут же захлопнул крышку.
— Миссис Поттер пока не нашли? — спросил я, когда он возвращал ключ.
Полицейский недобро посмотрел на меня.
— Пока еще нет.
Глава 5
Джерико внимательно выслушал мой рассказ о поездке в город, об оружии, полученном от Джеда Стюарта. Похоже, он одобрил мои действия.
— Мы чертовски многого не знаем. — Он коротко взглянул на дверь спальни. — Пока она не проспится, говорить с ней бесполезно. Очевидно, увезти ее отсюда мы не сможем, а они могут нагрянуть в любой момент. — Он вертел в руке нераскуренную трубку. — Ясно одно: Дон Уилер может дать необходимые нам ответы, но, чтобы поговорить с ним, придется пойти на риск.